Ye na thee hamaree qismat ke wisaal-e-yaar hota
agar aur jeete rehte yahee intezaar hota
[wisaal - meeting]
Tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa
ke khushee se mar na jaate agar ‘eitabaar hota
Teree naazukee se jaana ke bandha tha ‘ehed_booda
kabhee too na tor sakta agar oostuwaar hota
[bandha - promise , ehed_booda - delicate , ostuwaar - determined]
koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko
ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota
[teer-e-neemkash - half down arrow, khalish - pain]
ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh
koee chaarasaaz hota, koee ghamgusaar hota
[naseeh - advisor, chaarasaaz - problem solver, painkiller , ghangusaar - one who sympathize]
rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki phir na thamta
jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota
[sharaar - spark]
gham agarche jaan_gulis hai, per kahaan bachain ke dil hai
gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota
[jaan_gulis - threatening , gham-e-ishq - torment of love, gham-e-rozgaar - torment of life]
kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai
mujhe kya bura tha marna agar ek baar hota
hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya
na kabhee janaaza uthata, na kaheen mazaar hota
[gharq-e-dariya - just drowned]
usay kaun dekh sakta ke yagaana hai wo yaktaa
jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota
[yagnaa - oneness , yakta - without peer]
ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan ‘Ghalib’!
tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota
[ masaail-e-tasawwuf -mysticism,baada_khwaar - inebriated]
No comments:
Post a Comment